2011年8月2日火曜日

懺悔唄
















懺悔唄
理解の壁は必要ない ソコはとても美しい庭だから
ソコに自由が有るのなら 土に埋め水をやり毎日唄を聞かせなさい
枯れ木に吊るした吐き溜めの耳
螳螂さん 蟷螂さん 吊るした僕と交尾しよう
赤いシルクとダブルベッド
メスの吐息と卵子の呼吸
今限りなく自由な黄金色の空を俺は眺めている
笑みを浮かべて吹き出す命よ
解放と今だ気付けない哀れな人間に祝福を…
食べ残したメスを踏み潰
俺は残した体を枯れ木に吊り空にこう叫ぶ
「俺は神だ」
------------------------------------------------------------------------------------------------------
English: Note: I rewrote quite a bit of this translation. The book’s English had a lot of tense and grammatical errors, and since I had to fix the errors, I figured I would try to make it flow a little more smoothly and make it closer to the Japanese.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Song of Confession
A wall of understanding is not necessary, because there is a beautiful garden there,
If there is any freedom there, bury it, water it, make it listen to the song every day,
The garbage heap’s ear hangs from a dead tree,
Dear mantis, dear mantis, rut with my hanged body,
Red silk and double bed,
Female’s sigh and ovum’s breath,
I am now looking up at the limitless, free, golden sky,
A life spurts out with a smile,
Bless the pitiful, hopeless human who even now doesn’t realize it’s a liberation…
I crushed the female’s leftovers under my foot,
I hang the leftover body from the dead tree and shout to the sky,
”I am god.”

0 件のコメント:

コメントを投稿