2011年6月19日日曜日

DIM - DISTRESS AND COMA


Until your distress sleeps...Fill me up with your grief

Hello...dear my bride 何を見ているの
床に散った蝶も拾えぬその目で

忘れたいのは白過ぎた苦痛 信じてると言い聞かす傷は消えない

踊る踊る眠らせてと踊る 止まぬ涙
声を殺し弱く震える手に 唇を落とす

Hello...dear my bride 足下を焼く
耳鳴りにもう近付く必要など

無意識に吐いた息が肌を沿う 寡黙揺らす刃に笑みを・・・
忘れたいのは白過ぎた苦痛 信じてると言い聞かす傷は消えない

痩せた夢に覚めぬ現実が映る 悲しみさえ
素顔だよと答えてくれるなら 傷付いてもいい

忘れないで 痛みを知るアナタに惹かれた事

此処でおやすみ

踊る踊る眠れるまで踊る 止まぬ涙
何も無いと心を塞ぐ度 枯れそうだと
痩せた夢に「もう一度」を歌う 悲しみさえ
自分だよと答えてくれるなら 傷付いてもいい

終わる筈の夢に さよならが咲いてる
直到你悲痛地入眠…讓我填滿你的憂傷

你好...我親愛的新娘 在看著什麼?
那雙眼也無法撿拾床上散落的蝴蝶

想要遺忘的是過於蒼白的痛苦 相信著和訴聽著但傷口無法痊癒

跳舞著跳舞著 入眠而跳舞著 淚水無法停止
抹殺聲音 在微微顫抖的手,落下唇印

你好…我親愛的新娘 腳底在灼熱
耳鳴已經是必須的過程

無意識間吐出的嘆息圍繞著肌膚 沉默搖動的刀刃將笑容…
想要遺忘的是過於蒼白的痛苦 相信著和訴聽著但傷口無法痊癒

稀薄的夢裡映出喚不醒的現實 連悲傷一同
若能以真面目回答我的話 受傷也沒關係

不要忘記啊 了解痛楚的你所著迷的事物

在這裡晚安

跳舞著跳舞著 入眠之前而跳舞 淚水無法停止
每次都什麼都沒有地封閉心靈 好像凋零了一般
在稀薄的夢裡歌唱著「再一次」 連悲傷一同
若能以自己回答我的話 受傷也沒關係

在應該結束的夢裡 綻放著永別
女主角在夢裡跳舞,男主角在旁呼喚著。類似這樣的歌詞
最後一句話「在應該結束的夢裡 綻放著永別」
我想意思是醒來跟男主角相會了

DISTRESS = 為男方愛上女方的「苦惱」,COMA為女方對此渾然不知,有如「昏迷」之中

0 件のコメント:

コメントを投稿