2011年8月3日水曜日

沈黙の感情














Japanese:
沈黙の感情
近すぎる未来
築き上げた物
『嘘の微笑み』
『裏切の心理』
『怒りの沈黙』
『手首のトラウマ』
『脳の憎しみ』
『非哀情』
『性的感情』
あらゆる全ての物
それは永遠に
白でなければならない
黒に染まることは決して逃れられない
斑色に発色せざるを得ない理由
その癒せぬ程の傷
誰もが
その痛みに似た重みを
背負っているだろう
誰もが
決してその痛みに似た重みを
全て背負うことは出来ないだろう
命を亡くすには
あまりにも単純すぎる理由だ
人とは如何なる生命体より
最も弱い生命体なのだろうか
命短し恋せよ乙女
----------------------------------------------------------
English: Note: I retranslated most of the lines to make it more readable, but I did leave a couple of the lines transposed in order to make the lines flow in English. The meaning isn’t altered; just the order of the words. The title was originally translated as “Silent emotion,” but I changed it to “Emotion of silence.” I think it fits the poem better, since it’s about stewing in troubling emotions.
----------------------------------------------------------
The emotion of silence
Future too near
Built-up things
“Fake smile”
“Attitude of betrayal”
“Silent anger”
“Trauma to the wrist”
“Hatred of the brain”
“Non-sadness”
“Sexual feelings”
All things
Forever
Must be white
Can never escape being dyed black
The reason they can’t avoid being mottled in color
The wound that cannot be healed
Everyone
Is burdened with
This painful weight
Everyone
Cannot ever be burdened with
All this painful weight
Too simple of a reason to
Lose one’s life
More than any other kind of life-form
Humans are the weakest, I think
Life is short; fall in love, girls

0 件のコメント:

コメントを投稿