2011年8月3日水曜日














Japanese:
崖から見える先
そこは紺碧に広がる海と空
一歩先は全てが白
どこまでも続く果てしない白
胸の奥は真っ赤に熟した滴る林檎
林檎の木に凭れ掛かったアノ日から
幾つ林檎は落ちたのだろう
アスファルトの上叩き付けられた無惨な林檎
地面を染めた無数の林檎
蠅の涙を流してる
これは妄想ではない限りない事実だ
俺は溺れる事のない自由に
最後の林檎を切り落とす
紺碧の下
熟せない林檎が成り吊る機
-----------------------------------------------------------------------------------------------
English: Note: I retranslated the original English translation for improved readability. In Japanese, the word “fly” can also be a derogatory term for a worthless person.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
A fly
View from a cliff
The azure stretches out, sea and sky
One step ahead, everything is white
Thorough, continuing, boundless white
Inside my breast, a red ripe dripping apple
Since the day I leaned on the apple tree
How many apples have dropped?
Tragic apples dashed on the pavement
Infinite apples color the ground
Shedding the tears of a fly
This is no delusion, it is endless fact
In the freedom that has never drowned,
I cut down the last apple
Under the azure
Is a tree with apples that can’t ripen

0 件のコメント:

コメントを投稿