A MOTH UNDER THE SKIN 床下のHigh society 寸劇の狂喜は美しい Abnormal culture=Modern normal 自滅的で美しい A sense of beauty…Supply and demand 酷く高価なMasquerade 麻痺してゆく快感に溺れる Abnormal beauty=Modern beauty 引き攣った笑みは綺麗 目の前で手招いて巧みに羽粉を撒く Fakeに悦楽 Alcoholじゃ溶けぬART 表面だけじゃ Without a doubt freedom of expression 良く出来てる The product of the sense of beauty OrangeのHead You resemble a butterfly It is only a pretense You forget to have been called a moth sometime… A sense of beauty…Supply and demand 他者が作った表情でも唯一の存在 床下のHigh society | 皮膚之下的蛾 地板下的上流社會 短劇的狂喜真美好 反常文化=現代標準 自我毀滅般的美好 美麗的意識…供給與需求 過分高價的化妝舞會 沈溺於逐漸麻痺的快感 反常美麗=現代美麗 痙攣抽搐而笑真美麗 在眼前招手巧妙地揮灑羽粉 虛假的喜悅 在酒精融化的藝術 只是表面罷了 毫無疑問 言論自由 做的不錯 美麗的感官之下的商品 橙色的腦袋 你就宛如是個蝴蝶 這只不過是個藉口 你忘了在某時曾被稱為蛾 美麗的意識…供給與需求 由他人所作的表情也是唯一的存在 地板下的上流社會 |
ルキ「整形的歌」
--這麼簡單就說出謎底可以嗎?(笑)
ルキ「(笑)嘛~蝶跟蛾這兩個文字很相似,不管外表如何改變,自己還是自己,這不是在批評,只是把這種事唱出來而已,看到曲名的時候,會想像成更沈重的內容對吧~(笑)」
--的確會,像這樣子冷嘲的歌詞覺得很新穎
ルキ「嗯,以寫作方式而言是很新穎沒錯,因為我覺得蛾和蝴蝶還滿像的呢~乍看之下會無法分辨,但是對這兩者的待遇差異卻很大」
0 件のコメント:
コメントを投稿