歪みよこのまま何處へ Do you take me away? 無意味に刻む時に目を閉じ 空回る本能を見た 欲しがる五感が蜜を啜り 苦も楽も抜け殻のようで 鮮やか過ぎた理想に崩れて瓦礫の海へ そこに転がる自分に気付く 欲に溺れ戻れない 見上げれば満ち過ぎていた時 この空は濁り果てていた 瓦礫に咲いた花も枯れてしまうね この目を離せばいつか消えて行く 歪んでゆく景色が俺を笑うよ まだ見ぬ未來 そこに在るのは「創造」の成れの果てか? 衰退したまま 何も出來ずに 奇形な現実を泳ぐ 流れに任せ右に倣えば 濁る空も澄んで見えるか? 目の前に映る觸れられぬ思い いつの間にか心は矛盾で濡れていた この目を離せばいつか消えて行く 僅かなその「想像」もやがて無に落ちる 時が満ちてゆく ただ 歪んだまま… まだ見ぬ未來 そこに在るのは「創造」の成れの果てか? それとも俺の矛盾か? | 歪曲啊,你就這樣要去哪裡 你要帶我走嗎? 銘刻於毫無意義的時候將雙眼閉上 看見了空轉的本能 貪求的五感啜食著蜜汁 快樂和痛苦就像是脫皮般 過於鮮明的理想崩塌至瓦礫的海 倒在那裡的我注意到 沈溺在慾望後就再也回不去 往上看的話是過於滿溢的時候 這個天空直到盡頭都很混濁 在瓦礫裡綻放的花也快要枯萎了呢 離開這雙眼的視線就會在某時消逝 逐漸歪曲的景色在嘲笑著我啊 依然看不見的未來,在那裡存在的是成為「創造」的結果嗎? 就這樣衰退下去,什麼都做不到 飄游在畸形的現實中 如果託付給周圍的趨勢 就能看見混濁的天空變得清澈嗎? 在眼前映出無法讓人觸碰的思念 不知不覺心被矛盾淋濕 離開這雙眼的視線就會在某時消逝 只不過那份「想像」也快要掉落在虛無之中 時間逐漸滿溢著 只是,依然歪曲下去… 依然看不見的,在那裡存在的是成為「創造」的結果嗎? 還是說是我的矛盾呢? |
來源:『shoxx』2012年9月號,32頁。
是歪的中文歌詞啊...
返信削除你何時會再有gazette的片啊...
http://www.youtube.com/watch?v=g5f1gXBEybs
削除yeezy
返信削除golden goose sneakers
moncler jackets
golden goose sneakers
goyard handbags
golden goose
goyard
goyard handbags
golden goose
golden goose outlet
yeezy supply
返信削除kyrie 7
kd 10
yeezy 350 v2
pandora bracelet
pandora
supreme clothing
paul george
yeezys
supreme clothing
bapesta shoes
返信削除supreme
kyrie irving shoes