2011年8月2日火曜日

うすら笑み















Japanese:
うすら笑み
居場所が無いって幸いもんだなって日々感じながら笑ってます
笑って生きてる自分に嫌気がさしたらどうすればいいんでしょう?
腐った周りに転がってる人間みたいに俺も腐ってゆくのか?
解らない  きっとどうしようもない
自作自演なんてどこから生まれる発想でしょう?
本当は惨めでしょう?
離れはしない  忘られない  笑えちゃってどうしようもない
一分後には顔は青ざめ動悸が激しく死という言葉を心の中で
千回叫ぶ一分後は後十秒前
そんなこんなで日々裏切られ続けてへらへら笑って生きてます
へらへらと
胸に風穴があいた僕は達磨人形
性死をかけられ使い飽きればそこは見世物小屋
唾を吐かれて見飽きたらそこは誰もいないいないばぁ~
笑えない
------------------------------------------------------------------------------------------------------
English: Note: I rewrote most but not all of the lines of the original translation in order to make it more fluent. You can read the original translation on the picture scan.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Slight smile
Smiling while feeling that it’s difficult to not to have a place to belong
What should I do if I get tired living with a smile?
Like the rotted people lying around me, will I rot too?
I don’t know, surely it cannot be helped
I wonder where the idea of writing and performing one’s own work comes from
The truth is miserable, isn’t it?
Won’t fade away, won’t be forgotten, I can’t help but smile
After one minute, my face turns blue and my heart races, the word death on my mind
Shout a thousand times, still less than ten seconds left until one minute is up
In this way, I am continuously betrayed every day and keep on living, smiling foolishly
Foolishly
With a breathing hole cut in my chest, I am a daruma doll
It’s a matter of sex and death, but if they get bored of me, it’s a sideshow
Spat upon, tired of looking, there will be peek-a-boo with no one
I can’t smile

0 件のコメント:

コメントを投稿