2011年6月19日日曜日

Mama


Japanese:
Mama
錆びた鎖滲む涙と嘆き掲げましょう自由を
拒む足を広げ
感じた罪悪、願望、弱さ、狂い泣く
君にとって本当の自由とは何?
曖昧な返答はもう聞き飽きたさ
君にとって本当の自由とは死かい?
曖昧な自殺未遂を今すぐどうぞ
踏み外した螺旋階段
絶叫マシーンの様に笑ってる叫んでる
ほらもうそこだよ
その先にある本当のどうしようもない人生の前に
誰も救ってなんかくれない
愛されたい
そう誰よりも
また後ろ指を指され
粘りを産む
甘い日々
終わらせて
笑い声が
叫び声に
変わり押さえつけられた夜
友達だったあの子さえも
見てみぬふりをする
売買バイバイ売買バイバイ
愛をください貴方の
枯れた口にどうぞ貴方の
愛されたいそう誰よりも
また後ろ指を指され
粘りを産む甘い日々終わらせて
笑い声が 叫び声に変わり産まれる子供達
私の愛が消える度に見てみぬふりをする
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
English: Note: the “buy buy, bye bye…” line is as close as I could get to the way Kyo wrote it. He used the word 売買, pronounced “bai bai,” before then using katakana for “bye bye.” 売買 means buying and selling.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mama
On chains rusted by tears and lament, fly your freedom
Refuse, spread your legs,
Feel sin, desire, weakness, confusion, cry
What is true freedom to you?
I’m tired of hearing your vague responses
Is death true freedom to you?
By all means, make a vague attempt at suicide right now
Miss your footing on a spiral staircase
You laugh and scream like a voice machine
Look, you’re already there!
At that destination, an existence that can’t be helped is before you…
Nobody can help you with anything
You want to be loved
more than anyone
They’re still talking about you behind your back
Put an end
to the sweet days
that gave birth to stickiness
The night when your laughs
turned to screams
and you were weighed down
Even that child you thought was your friend
pretends not to notice you
Buy buy, Bye bye, Bye bye, Buy buy, Bye bye, bye bye
Please give me… your love…
Please… from your withered lips…
You want to be loved more than anyone
They’re still talking about you behind your back
Put an end to the sweet days that gave birth to stickiness
Changing laughter to screams, children are born
I pretend not to notice how much my love for you has faded

0 件のコメント:

コメントを投稿